Luke 17:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til disiplene sa han: «Det skal komme en tid da dere skal lengte etter å få se en av Menneskesønnens dager, men ikke få oppleve det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan sagde han til læresveinarne: «Det kjem ei tid då de skal stunda etter å sjå ein av dei dagarne då Menneskjesonen råder, men de skal ikkje få sjå det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til sine disipler: De dager skal komme da I skal attrå å få se en av Menneskesønnens dager, og I skal ikke få se den.
Norwegian 1938
Sidan sa han til læresveinane: Det kjem ei tid då de skal stunda etter å sjå ein av dei dagane då Menneskesonen råder, men de skal ikkje få sjå det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til disiplene sa han: Det kommer en tid da dere skal lengte etter å få se en av Menneskesønnens dager, men ikke få oppleve det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til læresveinane sa han: «Det kjem ei tid då de skal lengta etter å sjå ein av Menneskesonens dagar, men ikkje få oppleva det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Han til disiplene: «Det skal komme dager da dere skal lengte etter å få se Min tilbakekomst, men dere skal ikke få se den. Folk vil påstå at de har sett Meg, og si: ‘Se der!’ eller: ‘Her er Han!’ Men Jeg sier dere: Ikke hør på dem og ikke bli med dem! For som lynet blinker og lyser opp hele himmelen, slik skal også Jeg komme på Min dag. Men først må Jeg lide mye og bli forkastet av menneskeheten.
Norwegian BGO
Så sa Han til disiplene: «Dager skal komme da dere skal ønske å få se en av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til disiplene, Dager skal komme, da dere skal begjære å se én av menneske-sønnens dager, og dere skal ikke se den.
Norwegian ELB
Litt etter forklarte han dette nærmere for disiplene og sa: ”Det skal komme en tid da dere lengter etter å få oppleve en eneste dag sammen med meg, Menneskesønnen, i Guds nye verden, men dere skal ikke få det.
Norwegian N 78 BM
Til disiplene sa han: Det kommer en tid da dere skal lengte etter å få se en av Menneskesønnens dager, men ikke få oppleve det.
Norwegian N 78 NN
Til læresveinane sa han: Det kjem ei tid då de skal lengta etter å sjå ein av Menneskesonens dagar, men de skal ikkje få sjå det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til disiplene sine: De dager skal komme, da dere skal lengte etter å få se en av Menneskesønnens dager, og dere skal ikke få se den.