Luke 17:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og som det var i Noahs dager, slik skal det også være i Menneskesønnens dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og som det var i Noahs dagar, so skal det og vera den tidi då Menneskjesonen kjem:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
Norwegian 1938
Og som det var i Noahs dagar, so skal det og vera den tidi då Menneskesonen kjem:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og som det gikk til i Noahs dager, slik skal det gå når Menneskesønnen kommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og som det var i Noahs dagar, slik skal det vera i Menneskesonens dagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når Jeg kommer tilbake, skal det være slik det var på Noahs tid. Livet gikk sin vante gang, og folk spiste og drakk og giftet seg. Alt var som vanlig, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken og vannflommen kom og ødela dem alle.
Norwegian BGO
Slik det var i Noahs dager, skal det også være i Menneskesønnens dager:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og, slik det skjedde i Noahs dager, så skal det være også i menneskesønnens dager.
Norwegian ELB
Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, vil verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
Norwegian N 78 BM
Og som det gikk til i Noahs dager, slik skal det gå når Menneskesønnen kommer.
Norwegian N 78 NN
Og som det var i Noahs dagar, så skal det vera når Menneskesonen kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og slik som det var i Noahs dager, slik skal det også være i Menneskesønnens dager.