Luke 17:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sier dere: Den natten skal det ligge to i samme seng. Den ene blir tatt med, den andre blir igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg segjer dykk: Den natti skal det liggja tvo i ei seng; den eine skal hentast, og hin setjast att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
Norwegian 1938
Eg segjer dykk: Den natti skal det liggja tvo i ei seng; den eine skal hentast, og hin setjast att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier dere: Den natten skal det ligge to i samme seng; den ene blir tatt med, den andre blir tilbake.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg seier dykk: Den natta skal det liggja to i ei seng. Den eine skal hentast, den andre skal bli att.
Norwegian BGO
Jeg sier dere: Den natten skal det være to i én seng. Den ene skal bli tatt med, og den andre bli igjen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg sier dere, I den natten skal det være to i én seng; den ene skal tas, og den andre skal forlates.
Norwegian ELB
Ja, den natten skal to personer sove i samme seng. Den ene bli tatt med, den andre bli latt tilbake.
Norwegian N 78 BM
Jeg sier dere: Den natten skal det ligge to i samme seng; den ene blir tatt med, den andre blir tilbake.
Norwegian N 78 NN
Eg seier dykk: Den natta skal det liggja to i ei seng; den eine skal hentast, den andre setjast att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sier dere: Den natten skal to være i én seng. Den ene skal bli tatt med, den andre skal bli latt tilbake.