Luke 18:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De bar også spedbarna til Jesus for at han skulle røre ved dem. Da disiplene så det, ville de vise dem bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei bar og småborni sine til honom, so han skulde røra ved deim. Då læresveinarne såg det, truga dei deim;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De bar også sine små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men da disiplene så det, truet de dem.
Norwegian 1938
Dei bar og småborni sine til han, so han skulde røra ved dei. Då læresveinane såg det, tala dei hardt til dei;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De bar også spedbarna til Jesus for at han skulle røre ved dem. Da disiplene så det, ville de vise dem bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei bar òg spedborna til Jesus for at han skulle røra ved dei. Læresveinane såg det og ville visa dei bort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så kom folk til Jesus med små barn for at Han skulle røre ved dem og velsigne dem. Da disiplene så dette, jaget de dem bort. Da kalte Jesus barna til seg og sa til disiplene: «La de små barna komme til Meg! Dere må ikke hindre dem, for de hører jo til i Guds rike! Sannheten er at den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, kan aldri komme inn i det.»
Norwegian BGO
Så kom de til Ham med små barn for at Han skulle røre ved dem. Da disiplene så det, truet de dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de frembar også spedbarna til ham, for at han skulle berøre dem; og da disiplene hadde sett, irettesatte de dem.
Norwegian ELB
Noen foreldre kom bort til Jesus med sine små barn for at han skulle røre ved dem og be for dem. Men disiplene fikk se det og jaget dem bort.
Norwegian N 78 BM
De bar også spedbarna til Jesus for at han skulle røre ved dem. Da disiplene så det, ville de vise dem bort.
Norwegian N 78 NN
Dei bar òg spedborna til Jesus for at han skulle røra ved dei. Då læresveinane såg det, ville dei visa dei bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De bar også de små barna til ham for at han skulle røre ved dem. Men da disiplene så det, truet de dem.