Luke 18:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Peter: «Hva med oss? Vi har forlatt alt vårt og fulgt deg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Enn me som hev skilt oss med alt som var vårt og fylgt deg!» sagde Peter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Peter sa: Se, vi har forlatt alt vårt og fulgt dig.
Norwegian 1938
Enn me som hev skilt oss med alt som er vårt, og fylgt deg! sa Peter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Peter: «Hva så med oss? Vi har forlatt alt vårt og fulgt deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Peter: «Kva så med oss? Vi har gått ifrå alt vårt og følgt deg.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Peter: «Hva med oss, vi har forlatt alt vi hadde, for å følge Deg.» Jesus svarte: «Jeg forsikrer dere om at det er ingen som har forlatt hus eller foreldre eller søsken eller kone eller barn for Guds rikes skyld, uten at de skal få mangedobbelt igjen her på jorden. I tillegg vil de få et evig liv i den kommende verden.»
Norwegian BGO
Da sa Peter: «Se, vi har forlatt alt og fulgt Deg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Peter sa, Se!, vi forlot alt og fulgte deg.
Norwegian ELB
Da sa Peter: ”Vi har forlatt alt det vi eide, for å følge deg.”
Norwegian N 78 BM
Da sa Peter: «Hva så med oss? Vi har forlatt alt vårt og fulgt deg.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Peter: «Kva så med oss, som har gått ifrå alt vårt og fylgt deg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Peter: Se, vi har forlatt alt vårt og fulgt deg.