Luke 18:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal få mangedobbelt igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
utan han skal få det att mangdubbelt i denne tidi, og i den verdi som kjem eit ævelegt liv.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
uten at han skal få mangefold igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.
Norwegian 1938
utan han skal få det att mangdobbelt i denne tidi, og i den verdi som kjem eit æveleg liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal få mangedobbelt igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
utan at han skal få det att mangedobbelt i den tida som no er, og eit evig liv i den verda som kjem.»
Norwegian BGO
som ikke skal få igjen mange ganger mer i den tiden som er nå, og evig liv i den kommende verden.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som ikke i det hele tatt skal motta mangfoldig i denne tid, og i den kommende eon, eonian liv.
Norwegian ELB
han skal få mangedobbelt igjen allerede her i tiden, og evig liv i den kommende verden.”
Norwegian N 78 BM
skal få mangedobbelt igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.»
Norwegian N 78 NN
utan at han skal få det att mangdobbelt her i tida, og i den verda som kjem, eit evig liv.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
som ikke skal få det mangedobbelt igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.