Luke 18:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han tok de tolv til side og sa til dem: «Se, vi går opp til Jerusalem, og alt det som profetene har skrevet om Menneskesønnen, skal gå i oppfyllelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kalla han dei tolv innåt seg og sagde til deim: «No fer me upp til Jerusalem, og alt det som profetarne hev skrive um Menneskjesonen, skal ganga fram:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han tok de tolv til sig og sa til dem: Se, vi går op til Jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal fullbyrdes.
Norwegian 1938
So kalla han dei tolv innåt seg og sa til dei: No fer me upp til Jerusalem, og alt det som profetane hev skrive um Menneskesonen, skal ganga fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tok de tolv til side og sa til dem: «Se, vi drar opp til Jerusalem, og alt det som profetene har skrevet om Menneskesønnen, skal gå i oppfyllelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok han dei tolv til sides og sa til dei: «Sjå, vi dreg opp til Jerusalem, og alt som profetane har skrive om Menneskesonen, skal oppfyllast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så tok Han de tolv disiplene til side og sa til dem: «Nå går vi opp til Jerusalem, og alt det profetene har skrevet om Meg, skal bli oppfylt. For Jeg skal bli overgitt til de romerske myndighetene, og Jeg skal bli hånet, mishandlet og spyttet på. De skal piske og drepe Meg, men etter tre dager skal Jeg stå opp igjen.» Men disiplene forsto ingenting av dette. Betydningen av det Jesus sa, var skjult for dem, og derfor forsto de ingenting av det Han snakket om.
Norwegian BGO
Så tok Han de tolv til side og sa til dem: «Se, vi går opp til Jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal bli oppfylt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde mottatt de tolv, sa han til dem, Se!, vi går opp til Jerusalem, og alle ting som har blitt skrevet gjennom forutsierne om menneske-sønnen skal fullendes.
Norwegian ELB
Jesus samlet sine disipler omkring seg og sa: ”Vi er nå på vei til Jerusalem, og der skal alt det som Gud har latt profetene skrive om meg, Menneskesønnen, bli til virkelighet.
Norwegian N 78 BM
Han tok de tolv til side og sa til dem: «Se, vi drar opp til Jerusalem, og alt det som profetene har skrevet om Menneskesønnen, skal gå i oppfyllelse.
Norwegian N 78 NN
Så tok han dei tolv til sides og sa til dei: «Sjå, vi dreg opp til Jerusalem, og alt som profetane har skrive om Menneskesonen, skal oppfyllast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tok de tolv til side og sa til dem: Se, vi går opp til Jerusalem, og alt som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal oppfylles.