Luke 18:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus stanset og ba om at den blinde skulle føres til ham. Da han kom nærmere, spurte Jesus ham:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då stana Jesus og sagde at dei skulde leida den blinde hit til honom, og då han kom innåt, spurde han:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham:
Norwegian 1938
Då stana Jesus, og sa at dei skulde leida den blinde hit til han, og då han kom innåt, spurde han:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus stanset og bød at den blinde skulle føres til ham. Da han kom, spurte Jesus ham:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus stansa og bad dei leia den blinde til han. Og då han kom nærare, spurde Jesus han:
Norwegian BGO
Så stanset Jesus og befalte at den blinde skulle føres bort til Ham. Da han var kommet dit, spurte Han:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Jesus hadde stanset, kommanderte han ham å ledes til ham; og da han hadde kommet nær, spurte han ham,
Norwegian ELB
Jesus hørte dette og stanset. Han sa til folket at de skulle lede mannen fram til ham. Og han spurte ham:
Norwegian N 78 BM
Jesus stanset og bød at den blinde skulle føres til ham. Da han kom, spurte Jesus ham:
Norwegian N 78 NN
Jesus stogga og bad dei leia den blinde til han. Og då han kom innåt, spurde Jesus han:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da stanset Jesus og bød at de skulle føre den blinde til ham. Og da han var kommet nær, spurte han ham: