Luke 18:43 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Straks kunne han se, og han ga seg i følge med Jesus og lovet Gud. Og hele folkemengden som så dette, lovpriste Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og straks fekk han att syni si og fylgde honom alt med han lova Gud; og alt folket som såg det, gav Gud æra og pris.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og straks fikk han sitt syn igjen, og fulgte ham og lovet Gud; og alt folket som så det, priste Gud.
Norwegian 1938
Og straks fekk han att syni si, og fylgde han alt medan han lova Gud; og alt folket som såg det, gav Gud æra og pris.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Straks kunne han se, og han gav seg i følge med Jesus og lovet Gud. Og hele folkemengden som så dette, lovpriste Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Straks kunne han sjå, og han gav seg i følgje med Jesus og lova Gud. Og alt folket som såg det, prisa Gud.
Norwegian BGO
Straks kunne han se, og han fulgte Jesus og æret Gud. Hele folket priste Gud da de så dette.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og straks så han, og fulgte ham, idet han herliggjorde gud; og da hele folket hadde sett, gav de lovsang til gud.
Norwegian ELB
Og straks kunne mannen se! Så fulgte han etter Jesus og hyllet Gud, og alle som så det, æret Gud.
Norwegian N 78 BM
Straks kunne han se, og han gav seg i følge med Jesus og lovet Gud. Og hele folkemengden som så dette, lovpriste Gud.
Norwegian N 78 NN
Straks kunne han sjå, og han gav seg i lag med Jesus og lova Gud. Og alt folket som såg det, prisa Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og straks fikk han synet igjen. Han fulgte ham og lovet Gud. Og hele folkemengden som så dette, priste Gud.