Luke 19:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens de sto og hørte på dette, fortalte Jesus også en lignelse. For han var nær Jerusalem, og de trodde at Guds rike straks ville komme til syne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med dei lydde på det, heldt han ved og fortalde ei likning, av di han var so nær Jerusalem, og dei tenkte at Guds rike skulde koma til synes straks.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens de hørte på dette, la han også en lignelse til, fordi han var nær ved Jerusalem, og de tenkte at Guds rike straks skulde komme til syne.
Norwegian 1938
Medan dei lydde på det, heldt han ved og fortalde ei likning, av di han var so nær Jerusalem, og dei tenkte at Guds rike skulde koma til synes med det same.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens de nå hørte på, fortalte Jesus enda en lignelse; for han var nær Jerusalem, og mange mente at Guds rike snart ville komme til syne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan dei høyrde på dette, heldt Jesus fram og fortalde ei likning. For han var nær Jerusalem, og dei meinte at Guds rike straks skulle koma til syne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folket hørte på alt Han hadde å si, og ettersom de var så nær Jerusalem, fortalte Jesus dem en historie. Det var nemlig mange som trodde at Guds rike skulle komme med en gang, og at Jesus ville begynne å regjere som konge så snart Han kom til Jerusalem. Derfor sa Han: «En høytstående person dro til et land langt borte for å få sin kongeverdighet før han skulle komme tilbake igjen som konge. Før han dro, sendte han bud på ti av tjenerne sine og ga dem ett pund hver – det tilsvarer tre månedslønner. Så sa han til dem: ‘Invester disse pengene for meg til jeg kommer tilbake!’
Norwegian BGO
Da folket hørte dette, fortalte Han også en annen lignelse, siden Han var nær Jerusalem, og fordi de trodde Guds rike ville komme til syne med det samme.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hørte disse ting, da han hadde tillagt, sa han en lignelse, på grunn av at han var nær Jerusalem, og at de mente at guds kongerike straks er i ferd med å vise seg;
Norwegian ELB
De som sto rundt, lyttet nøye på det Jesus sa. Etter som de nå var ganske nær Jerusalem, passet han på å korrigere misforståelsen som var utbredd i folket, om at han skulle begynne å regjere som konge så snart han kom til Jerusalem. Han fortalte et nytt bilde for dem:
Norwegian N 78 BM
Mens de nå hørte på, fortalte Jesus enda en lignelse; for han var nær Jerusalem, og mange mente at Guds rike snart ville komme til syne.
Norwegian N 78 NN
Medan dei høyrde på dette, fortalde Jesus endå ei likning; for han var nær Jerusalem, og mange meinte at Guds rike snart skulle koma til syne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de hørte på dette, la han også en lignelse til. For han var nær Jerusalem, og de mente at Guds rike straks skulle komme til syne.