Luke 19:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jesus kom nærmere og så byen, gråt han over den
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han kom næmare og såg byen, gret han yver honom og sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han kom nær og så byen, gråt han over den og sa:
Norwegian 1938
Då han kom næmare og såg byen, gret han yver han og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han kom nærmere og så byen, gråt han over den
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jesus kom nærare og såg Jerusalem, gret han over byen
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jesus nærmet seg Jerusalem, og så byen ligge foran seg, begynte Han å gråte over den og sa: «Jeg ønsker så sterkt at du i dag hadde forstått hvordan du kunne fått fred! Men nå er det for sent, og freden er skjult for deg. For det skal komme dager da fiendene dine vil beleire deg og omringe deg fra alle kanter. De skal jevne deg og barna dine med jorden. De skal rasere hele byen, og det skal ikke bli igjen en stein oppå en annen fordi du ikke tok imot Guds frelse da du hadde muligheten.»
Norwegian BGO
Da Han nærmet seg og fikk se byen, gråt Han over den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han kom nær, da han hadde sett byen, gråt han over den
Norwegian ELB
Da de kom nærmere Jerusalem, og byens skjønnhet strålte fram rett foran ham, brast Jesus i gråt.
Norwegian N 78 BM
Da han kom nærmere og så byen, gråt han over den
Norwegian N 78 NN
Då Jesus kom nærare og såg byen, gret han over han
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han kom nær og så byen, gråt han over den,