Luke 2:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skjedde i de dager at det gikk ut befaling fra keiser Augustus om at hele verden skulle innskrives i manntall.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I dei dagarne let keisar Augustus lysa ut at det skulde takast manntal yver heile verdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skjedde i de dager at det utgikk et bud fra keiser Augustus at all verden skulde innskrives i manntall.
Norwegian 1938
I dei dagane let keisar Augustus lysa ut at det skulde takast manntal yver heile verdi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skjedde i de dager at det gikk ut befaling fra keiser Augustus om at hele verden skulle innskrives i manntall.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I dei dagane lét keisar Augustus lysa ut at det skulle takast manntal over heile verda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I disse dager gikk det ut en befaling fra keiser Augustus om at alle skulle registreres i en folketelling. Dette var første gang det ble gjort, og det skjedde mens Kvirinius var guvernør i Syria.
Norwegian BGO
Det skjedde i de dager at det gikk ut et bud fra keiser Augustus om at hele verden skulle innskrives i manntall.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde i disse dagene at et dogme gikk ut fra Cæsar (strengt) Augustus (ærverdig), at hele den bebodde verden skulle innskrives;
Norwegian ELB
På denne tiden hadde den romerske keiseren ved navn Augustus gitt befaling om at alle innbyggerne i Romerriket skulle registreres i manntallet for å betale skatt.
Norwegian N 78 BM
Det skjedde i de dager at det gikk ut befaling fra keiser Augustus om at hele verden skulle innskrives i manntall.
Norwegian N 78 NN
I dei dagane lét keisar Augustus lysa ut at det skulle takast manntal over heile verda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skjedde i de dager at det gikk ut et bud fra keiser Augustus at all verden skulle skrives inn i manntall.