Luke 2:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Ære være Gud i det høyeste, og fred på jorden blant mennesker Gud har glede i!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Æra vere Gud i det høgste, og fred på jordi, og hugnad med menneskje!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ære være Gud i det høieste, og fred på jorden, i mennesker hans velbehag!
Norwegian 1938
Æra vere Gud i det høgste, og fred på jordi, og hugnad med menneske!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Ære være Gud i det høyeste og fred på jorden blant mennesker som har Guds velbehag!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Ære vere Gud i det høgste, og fred på jorda blant menneske Gud har glede i!»
Norwegian BGO
«Ære være Gud i det høyeste, og fred på jorden, Guds velbehag blant menneskene!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Herlighet i det høyeste til gud, og fred på jorden, velbehag blant mennesker.
Norwegian ELB
”Ære til Gud i himmelen, og fred på jorden til dem som gjør Gud glad.”
Norwegian N 78 BM
«Ære være Gud i det høyeste og fred på jorden blant mennesker ¬som har Guds velbehag!»
Norwegian N 78 NN
«Ære vere Gud i det høgste, og fred på jorda blant menneske ¬som Gud har hugnad i!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ære være Gud i det høyeste, og fred på jorden, i mennesker Guds velbehag.