Luke 2:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då dei hadde set det, fortalde dei alt som hadde vorte sagt deim um dette barnet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da de hadde sett det, fortalte de dem det ord som var sagt dem om dette barn.
Norwegian 1938
Og då dei hadde set det, fortalde dei alt som hadde vorte sagt dei um dette barnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei fekk sjå det, fortalde dei alt som hadde vorte sagt dei om dette barnet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da gjeterne hadde sett Ham, fortalte de overalt hva engelen hadde sagt om dette barnet. De var fulle av takk til Gud over det de hadde sett og hørt, og alle som hørte hva gjeterne fortalte, ble forundret. Men Maria tok alle disse ordene til seg, og hun bevarte dem i hjertet sitt som et minne. Så vendte gjeterne tilbake til arbeidet sitt.
Norwegian BGO
Da de hadde sett Ham, gjorde de kjent vidt omkring hva som var sagt dem om dette Barnet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hadde sett, gjorde de kjent om ordet som ble talt til dem om dette barnet.
Norwegian ELB
Da de hadde sett barnet, fortalte de til alle det engelen hadde sagt om den nyfødte.
Norwegian N 78 BM
Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet.
Norwegian N 78 NN
Då dei fekk sjå det, fortalde dei alt som hadde vorte sagt dei om dette barnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de hadde sett det, fortalte de om det ordet som var talt til dem om dette barnet.