Luke 2:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da renselsestiden som Moseloven påla dem, var forbi, tok de ham med opp til Jerusalem for å bære ham fram for Herren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So snart reinsingstidi som er fyreskrivi i Moselovi, var til endes for deim, tok dei honom med seg upp til Jerusalem; dei vilde te honom fram for Herren
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da deres renselses-dager efter Mose lov var til ende, førte de ham op til Jerusalem for å stille ham frem for Herren -
Norwegian 1938
So snart reinsingstidi som er fyreskrivi i Mose-lovi, var til endes for dei, tok dei han med seg upp til Jerusalem; dei vilde te han fram for Herren
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da renselsestiden som Moseloven påla dem, var forbi, tok de ham med opp til Jerusalem for å bære ham fram for Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då reinsingstida som Moselova påla dei, var til ende, tok dei han med seg opp til Jerusalem. Dei ville bera han fram for Herren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter Moseloven må det gå et bestemt antall dager før en kvinne kan gå til tempelet etter en fødsel. Da nå de dagene var over for Maria, tok de Jesus med til Jerusalem. Der skulle de gi Ham til Herren, slik det er beskrevet i Moseloven: Enhver førstefødt gutt skal bli overgitt til Herren. Herrens lov sier at det skal bæres fram et offer: Et par turtelduer eller to unge duer. Derfor gikk de til tempelet med Jesus-barnet.
Norwegian BGO
Da nå dagene for Marias renselse etter Moseloven var over, tok de Ham med til Jerusalem for å framstille Ham for Herren,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da deres renselses dager var blitt fullbyrdet, i henhold til Moses' (trekker ut) lov, brakte de ham opp til Jerusalem (sette dere dobbel fred) for å fremstille ham for herren,
Norwegian ELB
Da tiden kom for at foreldrene i tråd med Moseloven, skulle foreta det vanlige renselsesoffer, tok de Jesus med til templet i Jerusalem for å bære ham fram for Herren Gud.
Norwegian N 78 BM
Da renselsestiden som Moseloven påla dem, var forbi, tok de ham med opp til Jerusalem for å bære ham fram for Herren.
Norwegian N 78 NN
Då reinsingstida som Moselova føreskriv, var til ende, tok dei han med seg opp til Jerusalem. Dei ville bera han fram for Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da deres renselsesdager etter Moseloven var til ende, tok de ham med opp til Jerusalem for å fremstille ham for Herren,