Luke 2:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skulle også bringe det offeret som Herrens lov påbyr: et par turtelduer eller to dueunger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og vilde bera fram offer, etter det som er sagt i Herrens lov: «eit par turtelduvor eller tvo duveungar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og for å gi offer, efter det som er sagt i Herrens lov, et par turtelduer eller to due-unger.
Norwegian 1938
og vilde bera fram offer, etter det som er sagt i Herrens lov: eit par turtelduvor eller tvo duveungar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skulle også bringe det offer som Herrens lov foreskriver: et par turtelduer eller to dueunger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ville òg bera fram det offeret som er fastsett i Herrens lov: eit par turtelduer eller to dueungar.
Norwegian BGO
og for å bære fram et offer etter det som er sagt i Herrens lov: Et par turtelduer eller to unge duer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og å gi et offer, i henhold til det som har blitt sagt i herrens lov, Et par turtelduer eller to due-unger.
Norwegian ELB
Samtidig bar foreldrene fram offeret, som i tråd med loven skulle være et par turtelduer eller to unge duer.
Norwegian N 78 BM
De skulle også bringe det offer som Herrens lov foreskriver: et par turtelduer eller to dueunger.
Norwegian N 78 NN
Dei ville òg bera fram det offeret som er fastsett i Herrens lov: eit par turtelduer eller to dueungar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de skulle gi det offeret som Herrens lov foreskriver, et par turtelduer eller to dueunger.