Luke 2:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og Ånden hadde latt ham få vite at han ikke skulle se døden før han hadde sett Herrens salvede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og hadde vitra honom um at han ikkje skulde fara or verdi, fyrr han hadde set Herrens Messias.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og det var åpenbaret ham av den Hellige Ånd at han ikke skulde se døden før han hadde sett Herrens salvede.
Norwegian 1938
og hadde vitra han um at han ikkje skulde fara or verdi fyrr han hadde set Herrens Messias.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og Ånden hadde latt ham få vite at han ikke skulle dø før han hadde sett Herrens Salvede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og Anden hadde late han få vita at han ikkje skulle sjå døden før han hadde sett han som Herren har salva.
Norwegian BGO
Det var blitt åpenbart for ham av Den Hellige Ånd at han ikke skulle se døden før han hadde sett Herrens Kristus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og det har blitt åpenbart for ham av den hellige ånd å ikke se død før enn han skulle se herrens salvede.
Norwegian ELB
Guds Hellige Ånd hadde gjort det klart for ham at han ikke skulle dø før han hadde sett Messias, den kongen som Herren Gud hadde lovet å sende.
Norwegian N 78 BM
og Ånden hadde latt ham få vite at han ikke skulle dø før han hadde sett Herrens Salvede.
Norwegian N 78 NN
og Anden hadde late han få vita at han ikkje skulle døy før han hadde fått sjå den Herren hadde salva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var åpenbart for ham av Den Hellige Ånd at han ikke skulle se døden før han hadde sett Herrens Messias.