Luke 2:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom han til tempelet, ledet av Ånden. Og da Jesu foreldre kom med barnet for å gjøre med ham som skikken var etter loven,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No kom han til templet - det var Anden som dreiv honom - og då foreldri kom berande inn med Jesus-barnet, og vilde fara med det som visi var etter lovi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han kom, drevet av Ånden, inn i templet, og da foreldrene førte barnet Jesus inn for å gjøre med ham som skikk var efter loven,
Norwegian 1938
No kom han til templet - det var Anden som dreiv han - og då foreldri kom berande inn med Jesus-barnet og vilde fara med det som visi var etter lovi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kom han til templet, ledet av Ånden. Og da Jesu foreldre kom med barnet for å gjøre med ham som skikk var etter loven,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom han opp til tempelet, driven av Anden. Og då foreldra kom med Jesusbarnet for å gjera med han som skikk og bruk var etter lova,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Josef og Maria kom med Jesusbarnet, var Simeon blitt ledet av Ånden til å gå til tempelet. Simeon tok Jesus i armene sine og begynte å lovprise Gud:
Norwegian BGO
Så kom han, ledet av Ånden, inn i tempelet. Da foreldrene førte Barnet Jesus inn for å gjøre med Ham etter lovens skikk,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han kom i ånden til tempelet; og i det foreldrene brakte inn barnet Jesus, for å gjøre i henhold til lovens skikk angående ham,
Norwegian ELB
Akkurat denne dagen hadde Guds Ånd minnet Simeon om å gå til templet. Da Maria og Josef kom for å bære fram Jesus for Herren Gud på den måten som loven forlangte,
Norwegian N 78 BM
Nå kom han til templet, ledet av Ånden. Og da Jesu foreldre kom med barnet for å gjøre med ham som skikk var etter loven,
Norwegian N 78 NN
No kom han opp til templet; det var Anden som dreiv han. Og då foreldra kom med Jesus-barnet for å gjera med det som skikk og bruk var etter lova,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kom til templet, drevet av Ånden. Da foreldrene kom inn med barnet Jesus for å gjøre med ham som skikken var etter loven,