Luke 2:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans far og mor undret seg over det som ble sagt om ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Far hans og mor hans undra seg yver det som vart sagt um honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hans far og hans mor undret sig over det som blev talt om ham.
Norwegian 1938
Far hans og mor hans undra seg yver det som vart sagt um han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans far og mor undret seg over det som ble sagt om ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Far hans og mor hans undra seg over det som vart sagt om han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Josef og Maria undret seg over det som ble sagt om Jesus. Så velsignet Simeon dem og sa til Maria: «Dette Barnets oppgave er å vise menneskene hvordan de har gått bort fra Gud. Han kommer til å gi hjelp og nytt liv til mange i Israel, men Han skal også bli misforstått og motsagt. Ja, dette vil bringe deg stor smerte, som om din egen sjel blir stukket av et sverd. Men mange menneskers dypeste tanker vil bli åpenbart på grunn av dette.»
Norwegian BGO
Josef og Jesu mor undret seg over alle de ord som ble sagt om Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Josef og moren hans undret seg over de ting som ble talt om ham.
Norwegian ELB
Josef og Maria var grepet av det han sa om Jesus.
Norwegian N 78 BM
Hans far og mor undret seg over det som ble sagt om ham.
Norwegian N 78 NN
Far hans og mor hans undra seg over det som vart sagt om han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Josef og hans mor undret seg over det som ble sagt om ham.