Luke 2:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da foreldrene så ham, ble de slått av undring, og hans mor sa: «Barnet mitt, hvorfor har du gjort dette mot oss? Din far og jeg har lett etter deg og vært så redde.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei fekk sjå honom, vart dei mest frå seg av undring, og mor hans sagde: «Kvi for du soleis åt mot oss, barn? Far din og eg hev leita so sårt etter deg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de så ham, blev de forferdet, og hans mor sa til ham: Barn! hvorfor gjorde du oss dette? Se, din far og jeg har lett efter dig med smerte.
Norwegian 1938
Då dei fekk sjå han, vart dei mest frå seg av undring, og mor hans sa: Kvi for du soleis åt mot oss, barn? Far din og eg hev leita so sårt etter deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Foreldrene ble meget forbauset da de fikk se ham, og hans mor sa: «Barnet mitt, hvordan kunne du gjøre dette mot oss? Din far og jeg har lett etter deg og vært så engstelige.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då foreldra fekk sjå han, vart dei slegne av undring, og mor hans sa: «Kvifor har du gjort dette mot oss, barnet mitt? Far din og eg har leita etter deg og vore så redde.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Foreldrene visste ikke hva de skulle tro. Moren Hans sa: «Hvorfor har Du gjort dette mot oss? Faren Din og jeg har hatt det forferdelig, og vi har lett etter Deg overalt!» Men da svarte Jesus: «Hvorfor har dere lett etter Meg? Visste dere ikke at Jeg måtte være i Min Fars hus?» Men dette forsto de ingenting av.
Norwegian BGO
Da de så Ham, ble de forundret. Og Hans mor sa til Ham: «Sønn, hvorfor har Du gjort dette mot oss? Se, Din far og jeg har lett med smerte etter Deg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de så ham, ble de forbauset; og moren hans sa til ham, Barn, hvorfor gjorde du så mot oss? Se!, faren din og jeg, idet vi ble sørgende, søkte etter deg.
Norwegian ELB
Foreldrene hans visste ikke hva de skulle tro, og Maria sa: ”Men Jesus, hvordan kunne du gjøre dette mot oss? Din far og jeg har vært så redde, og vi har lett etter deg over alt!”
Norwegian N 78 BM
Foreldrene ble meget forbauset da de fikk se ham, og hans mor sa: «Barnet mitt, hvordan kunne du gjøre dette mot oss? Din far og jeg har lett etter deg og vært så engstelige.»
Norwegian N 78 NN
Då foreldra fekk sjå han, vart dei mest frå seg av undring, og mor hans sa: «Korleis kunne du gjera dette mot oss, barnet mitt? Far din og eg har leita etter deg og vore så redde.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de så ham, ble de forundret, og hans mor sa: Barn, hvorfor gjorde du dette mot oss? Se, din far og jeg har engstet oss og lett etter deg.