Luke 2:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med ett sto en Herrens engel foran dem, og Herrens herlighet lyste om dem. De ble overveldet av redsel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Best det var, stod ein engel frå Herren innmed deim, og Herrens herlegdom lyste kringum deim. Då vart dei fælande rædde;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, en Herrens engel stod for dem, og Herrens herlighet lyste om dem, og de blev meget forferdet.
Norwegian 1938
Best det var, stod ein engel frå Herren innmed dei, og Herrens herlegdom lyste kringum dei. Då vart dei fælande redde;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med ett stod en Herrens engel foran dem, og Herrens herlighet lyste om dem. De ble meget forferdet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med eitt stod ein Herrens engel framfor dei, og Herrens herlegdom lyste kringom dei. Då vart dei gripne av stor redsle.
Norwegian BGO
Og se, en Herrens engel sto foran dem, Herrens herlighet strålte rundt dem, og de ble skrekkslagne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, en herrens budbringer kom over dem, og herrens herlighet strålte omkring dem; og de fryktet med en stor frykt.
Norwegian ELB
Da sto det plutselig en engel fra Herren Gud foran dem, og Herrens herlighet lyste omkring dem. De ble fryktelig redde,
Norwegian N 78 BM
Med ett stod en Herrens engel foran dem, og Herrens herlighet lyste om dem. De ble meget forferdet.
Norwegian N 78 NN
Best det var, stod ein engel frå Herren framfor dei, og Herrens herlegdom lyste kringom dei. Då vart dei fælande redde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, en Herrens engel sto hos dem, og Herrens herlighet lyste om dem. Og de ble meget forferdet.