Luke 20:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal komme og gjøre ende på disse vinbøndene og overlate vingården til andre.» Da sa de som hadde hørt på: «Det må aldri skje!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal koma og gjera ende på desse brukarane og lata andre få vingarden.» Då dei høyrde det, sagde dei: «Slikt må aldri henda!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal komme og drepe disse vingårdsmenn og overgi vingården til andre. Da de hørte det, sa de: Det må aldri skje!
Norwegian 1938
Han skal koma og gjera ende på desse brukarane og lata andre få vingarden. Då dei høyrde det, sa dei: Slikt må aldri henda!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal komme og gjøre ende på dem og overlate vingården til andre.» Da sa de som hadde hørt på: «Det må ikke skje!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal koma og gjera ende på dei og la andre få vingarden.» Då sa dei som høyrde på: «Det må aldri henda!»
Norwegian BGO
Han skal komme og utrydde disse vingårdsarbeiderne og gi vingården til andre.» Da de hørte det, sa de: «Nei, det må aldri skje!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Han skal komme og fullstendig ødelegge disse jordarbeiderne, og han skal gi vingården til andre. Og da de hadde hørt, sa de, La det ikke skje.
Norwegian ELB
”Jo, han vil selv komme dit, og da henretter han de kriminelle bøllene og gir vingården til andre.” Da folket hørte dette, protesterte de høylytt: ”Nei! Det kommer aldri til å skje!”
Norwegian N 78 BM
Han skal komme og gjøre ende på dem og overlate vingården til andre.» Da sa de som hadde hørt på: «Det må ikke skje!»
Norwegian N 78 NN
Han skal koma og gjera ende på dei og la andre få vingarden.» Då sa dei som høyrde på: «Det må aldri henda!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal komme og drepe disse vingårdsmennene, og vingården skal han overlate til andre. Men da sa de som hørte på: Det må ikke skje!