Luke 20:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skriftlærde og overprestene ville gjerne ha lagt hånd på ham med det samme, for de skjønte at det var dem han siktet til med denne lignelsen. Men de var redde for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei skriftlærde og øvsteprestarne vilde ha lagt hand på honom i same stund, men dei torde ikkje for folket; dei skyna at det var deim han meinte med likningi si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skriftlærde og yppersteprestene søkte å få lagt hånd på ham i samme stund; men de fryktet for folket; for de skjønte at det var om dem han hadde sagt denne lignelse.
Norwegian 1938
Dei skriftlærde og øvsteprestane vilde ha lagt hand på han i same stundi; for dei skyna at det var dei han hadde meint med likningi si. Men dei torde ikkje for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skriftlærde og overprestene ville gjerne legge hånd på ham med det samme, for de skjønte at det var dem han siktet til med denne lignelsen. Men de var redde for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skriftlærde og overprestane ville gjerne leggja hand på han med det same, for dei skjøna at det var dei han sikta til med denne likninga. Men dei torde ikkje for folket.
Norwegian BGO
Samtidig forsøkte øversteprestene og de skriftlærde å legge hånd på Ham, men de fryktet for folket, for de visste at det var dem Han hadde omtalt i denne lignelsen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og yppersteprestene og de skriftlærde søkte å legge hendene på ham i den samme timen, og de fryktet folket; for de visste at han sa denne lignelsen mot dem.
Norwegian ELB
Øversteprestene og de skriftlærde ville arrestere Jesus direkte, etter som de forsto at det var dem han siktet til i sin fortelling, men de var redde for folket.
Norwegian N 78 BM
De skriftlærde og overprestene ville gjerne legge hånd på ham med det samme, for de skjønte at det var dem han siktet til med denne lignelsen. Men de var redde for folket.
Norwegian N 78 NN
Dei skriftlærde og overprestane ville gjerne leggja hand på han med det same, for dei skjøna at det var dei han sikta til med denne likninga. Men dei torde ikkje for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skriftlærde og yppersteprestene søkte nå med det samme å få lagt hånd på ham. Men de fryktet for folket. De skjønte nemlig at det var dem han hadde talt om i denne lignelsen.