Luke 20:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og spurte: «Si oss: Med hvilken fullmakt gjør du dette? Hvem er det som har gitt deg denne fullmakten?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei tala soleis til honom: «Seg oss: Kva rett hev du til å gjera dette, eller kven var det som gav deg retten?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og sa til ham: Si oss: Med hvad myndighet gjør du dette, eller hvem er det som har gitt dig denne myndighet?
Norwegian 1938
og dei tala soleis til han: Seg oss: Kva rett hev du til å gjera dette, eller kven var det som gav deg den retten?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og spurte: «Si oss: Med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg en slik fullmakt?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa til han: «Sei oss: Kva rett har du til å gjera dette? Kven har gjeve deg denne fullmakta?»
Norwegian BGO
De talte til Ham og sa: «Fortell med hvilken fullmakt gjør Du dette? Eller hvem er Han som ga Deg denne fullmakten?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og de sa til ham, idet de sa, Si oss med hva slags makt du gjør disse ting, eller hvem det er som gav deg denne makten?
Norwegian ELB
De forlangte å få vite hvilken rett han hadde til å gjøre alt det han gjorde, og hvem som hadde gitt ham dette oppdraget.
Norwegian N 78 BM
og spurte: «Si oss: Med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg en slik fullmakt?»
Norwegian N 78 NN
og sa til han: «Sei oss: Kva rett har du til å gjera dette? Eller kven har gjeve deg fullmakt til det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og de sa til ham: Si oss, med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem er det som har gitt deg en slik fullmakt?