Luke 20:33 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de står opp igjen, hvem av dem skal da få henne til kone? Alle sju har jo vært gift med henne.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven av deim skal no den kona høyra til i eit anna liv? For alle sju hev havt henne til kona.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvem iblandt dem skal nu få kvinnen til hustru i opstandelsen? for alle syv har jo hatt henne til hustru.
Norwegian 1938
Kven av dei skal no den kona høyra til i eit anna liv? For alle sju hev havt henne til kona.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når de så oppstår, hvem av dem skal da ha henne som hustru? Alle sju har jo vært gift med henne.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når dei står opp att, kven av dei skal då ha henne til kone? Alle sju har dei vore gifte med henne.»
Norwegian BGO
Hvem blir hun kone til i oppstandelsen? Alle sju hadde henne jo som kone.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvems kvinne av dem skal hun være i oppstandelsen? For de sju hadde henne som kvinne.
Norwegian ELB
Hva skal skje med henne når de døde står opp igjen? Hvem sin kone blir hun da? Alle sju har jo vært gift med henne!”
Norwegian N 78 BM
Når de så oppstår, hvem av dem skal da ha henne som hustru? Alle sju har jo vært gift med henne.»
Norwegian N 78 NN
Når dei så står opp att, kven av dei skal då ha henne til kone? Alle sju har dei vore gifte med henne.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvem av dem skal så ha kvinnen til kone i oppstandelsen? De har jo alle sju hatt henne til kone!