Luke 20:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så vendte han seg igjen til folket og fortalte denne lignelsen: «En mann plantet en vinmark og forpaktet den bort til noen vinbønder. Så dro han utenlands og skulle være lenge borte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok han til å tala til folket og sagde deim ei likning: «Det var ein gong ein mann som stelte til ein vingard; den leigde han burt til brukarar, og so for han utanlands og vart burte i lang æva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han begynte da å si denne lignelse til folket: En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsmenn og drog utenlands for lange tider.
Norwegian 1938
So tok han til å tala til folket og sa dei ei likning: Det var ein gong ein mann som laga til ein vingard; den leigde han burt til brukarar, og so for han utanlands og vart burte ei lang æva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vendte han seg igjen til folket og fortalte denne lignelsen: «En mann plantet en vingård og forpaktet den bort til noen vindyrkere, mens han selv reiste ut av landet for lengre tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok han til å tala til folket og fortalde dei denne likninga: «Ein mann planta ei vinmark og leigde henne bort til nokre vinbønder. Så drog han ut av landet og skulle vera lenge borte.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så fortalte Han folket denne lignelsen: «En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsarbeidere. Så dro han selv på en lengre reise til et land langt borte. Da tiden for innhøstningen kom, sendte han en tjener til vingårdsarbeiderne for at de skulle gi ham noe av frukten fra vingården. Men vingårdsarbeiderne slo ham og sendte ham bort uten noen ting.
Norwegian BGO
Han fortalte folket denne lignelsen: «En mann plantet en vingård, leide den ut til vingårdsarbeidere, og dro for en lengre tid til et land langt borte.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han begynte å si denne lignelsen til folket, Et visst menneske plantet en vingård, og han leide den ut til jordarbeidere, og dro borte fra sitt eget folk tilstrekkelige tider.
Norwegian ELB
Jesus vendte seg til folket og fortalte et bilde for dem. Han sa: ”En mann plantet en vingård og forpaktet den ut til noen som dyrket druer mens han selv reiste til utlandet og var borte i mange år.
Norwegian N 78 BM
Så vendte han seg igjen til folket og fortalte denne lignelsen: «En mann plantet en vingård og forpaktet den bort til noen vindyrkere, mens han selv reiste ut av landet for lengre tid.
Norwegian N 78 NN
Så tok han til å tala til folket og fortalde dei denne likninga: «Det var ein gong ein mann som planta ein vingard og leigde han bort til nokre vindyrkarar. Så drog han ut or landet og skulle vera borte i lang tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han begynte da å fortelle denne lignelsen til folket: En mann plantet en vingård. Han leide den bort til noen vingårdsmenn og dro så utenlands for lange tider.