Luke 21:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg vil gi dere ord og visdom som ingen av deres motstandere skal kunne motstå eller motsi.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg skal gjeva dykk munn og visdom, som ingen av motmennerne dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
Norwegian 1938
Eg skal gjeva dykk munn og visdom som ingen av motmennene dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg vil gi dere ord og visdom som ingen av deres motstandere skal kunne motstå eller motsi.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg skal leggja orda i munnen på dykk og gje dykk visdom som ingen av motstandarane dykkar skal kunna stå seg imot eller seia imot.
Norwegian BGO
For Jeg skal gi dere ord og visdom som ingen av motstanderne deres skal være i stand til å motsi eller stå imot.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for jeg skal gi dere en munn og visdom som alle de som ligger imot dere ikke skal være i stand til å motsi, heller ikke å stå imot.
Norwegian ELB
Jeg skal gi dere de rette ordene, ja, dere skal få visdom og klarsyn, slik at ingen av motstanderne kan svare tilbake.
Norwegian N 78 BM
For jeg vil gi dere ord og visdom som ingen av deres motstandere skal kunne motstå eller motsi.
Norwegian N 78 NN
Eg skal gje dykk ord og visdom som ingen av motstandarane dykkar skal kunna stå seg for eller seia imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg vil gi dere munn og visdom som ingen av deres motstandere skal kunne stå imot eller motsi.