Luke 22:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tiden var inne, tok Jesus plass ved bordet sammen med apostlene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tidi kom, sette han seg til bords, og apostlarne med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da timen kom, satte han sig til bords, og apostlene med ham.
Norwegian 1938
Då tidi kom, sette han seg til bords, og apostlane med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tiden var inne, gikk Jesus til bords sammen med apostlene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tida kom, gjekk Jesus til bords og apostlane med han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da alt var klart, kom Jesus og de tolv disiplene og satte seg til bords. Så sa Han til dem: «Jeg har hatt et inderlig ønske om å spise dette påskemåltidet sammen med dere før Jeg må lide. For dere skal vite at Jeg ikke kommer til å spise dette måltidet igjen før vi skal feire den fullkomne påsken i Guds rike.»
Norwegian BGO
Da timen var kommet, satte Jesus seg ned, og de tolv apostlene var med Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da timen kom, falt han tilbake, og de tolv utsendingene med ham.
Norwegian ELB
Da det seinere var tid for å spise påskemåltidet, slo Jesus og hans tolv disipler seg ned ved bordet.
Norwegian N 78 BM
Da tiden var inne, gikk Jesus til bords sammen med apostlene.
Norwegian N 78 NN
Då tida kom, sette Jesus seg til bords, og apostlane med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da timen kom, satte han seg til bords, og apostlene sammen med ham.