Luke 22:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Overprestene og de skriftlærde prøvde å finne ut hvordan de skulle få Jesus ryddet av veien, for de var redde for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og øvsteprestarne og dei skriftlærde grunda på korleis dei skulde bera seg åt for å få rudt honom or vegen; for dei var rædde folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.
Norwegian 1938
Og øvsteprestane og dei skriftlærde grunda på korleis dei skulde bera seg åt for å få rudt han or vegen; for dei var redde for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Overprestene og de skriftlærde søkte etter en utvei til å få ryddet Jesus av veien, for de var redde for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Overprestane og dei skriftlærde prøvde å finna ut korleis dei kunne få Jesus drepen, for dei var redde folket.
Norwegian BGO
Øversteprestene og de skriftlærde forsøkte å pønske ut hvordan de kunne få drept Ham, for de var redd for folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og yppersteprestene og de skriftlærde søkte hvordan de kunne myrde ham; for de fryktet folket.
Norwegian ELB
Øversteprestene og de skriftlærde søkte fortsatt etter en måte å bli kvitt Jesus på. Men de ville drepe han i all hemmelighet, etter som de var redde for reaksjonen fra folket.
Norwegian N 78 BM
Overprestene og de skriftlærde søkte etter en utvei til å få ryddet Jesus av veien, for de var redde for folket.
Norwegian N 78 NN
Overprestane og dei skriftlærde leita etter eit høve til å rydja Jesus or vegen, for dei var redde folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og yppersteprestene og de skriftlærde prøvde å finne ut hvordan de kunne få ryddet Jesus av veien. De fryktet nemlig for folket.