Luke 22:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå ble det også en strid mellom dem om hvem som skulle regnes som den største.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det vart og ein ordstrid millom deim um kven av deim som skulde gjelda for den største.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det blev også en trette mellem dem om hvem av dem skulde gjelde for å være størst.
Norwegian 1938
Det vart og ein ordstrid millom dei um kven av dei som skulde gjelda for den største.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå ble det en strid mellom dem om hvem som skulle gjelde for å være den største.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No vart det òg strid mellom dei om kven som skulle reknast som den største.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så begynte disiplene å krangle om hvem av dem som skulle regnes som den største. Jesus sa til dem: «I denne verden utøver kongene sin myndighet med stor makt, og de forventer å bli hyllet av folket. Men slik skal det ikke være blant dere. Tvert imot, den som er størst blant dere, er den som kjenner seg liten i seg selv, og den som vil være en leder, skal se på seg selv som de andres tjener.
Norwegian BGO
Det ble også en trette mellom dem om hvem som skulle regnes som den største.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde også en stridekjærhet blant dem, hvem av dem det menes å være større.
Norwegian ELB
Etter en stund gikk disiplene i stedet over til å diskutere hvem av dem som var å anse som den største.
Norwegian N 78 BM
Nå ble det en strid mellom dem om hvem som skulle gjelde for å være den største.
Norwegian N 78 NN
No vart det ein strid mellom dei om kven som skulle gjelda for den største.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det ble også en trette blant dem om hvem av dem som skulle gjelde for å være størst.