Luke 22:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa han til dem: «Kongene hersker over sine folk, og de som har makten, lar seg kalle velgjørere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han til deim: «Kongarne råder yver folki sine, og dei som held deim i age, vert kalla velgjerdsmenner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han til dem: Kongene hersker over sine folk, og de som bruker makt over dem, kalles deres velgjørere.
Norwegian 1938
Då sa han til dei: Kongane råder yver folki sine, og dei som hev velde yver dei, vert kalla velgjerdsmenn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han til dem: «Kongene er herrer over sine folk, og de som hersker over dem, kalles velgjørere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jesus til dei: «Kongane herskar over folka sine, og dei som rår, blir kalla velgjerarar.
Norwegian BGO
Han sa til dem: «Folkeslagenes konger hersker over dem, og de som utøver myndighet over dem, kalles velgjørere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til dem, Nasjonenes konger er herre over dem, og de som har makt over dem kalles velgjørere.
Norwegian ELB
Da sa Jesus: ”I denne verden opptrer konger og makthavere som tyranner, og vil på toppen av det hele bli hyllet som ’folkets beskytter’!
Norwegian N 78 BM
Da sa han til dem: «Kongene er herrer over sine folk, og de som hersker over dem, kalles velgjørere.
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesus til dei: «Kongane er herrar over folka sine, og dei som rår over dei, vert kalla velgjerarar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han til dem: Folkenes konger hersker over dem, og de som bruker makt over dem, kalles velgjørere.