Luke 22:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Peter sa: «Herre, med deg er jeg beredt til å gå både i fengsel og i død.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Herre,» sagde Peter, «med deg gjeng eg gjerne både i fangehus og i dauden.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død.
Norwegian 1938
Herre, sa Peter, med deg er eg reidug til å ganga både i fangehuset og i dauden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Peter sa: «Herre, med deg er jeg beredt til å gå både i fengsel og død.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Herre», sa Peter, «med deg er eg klar til å gå både i fengsel og i død.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Peter forsikret Ham: «Herre, jeg er klar til å gå både i fengsel og i døden sammen med Deg.» Da sa Jesus: «Jeg skal si deg en ting Peter: Før hanen har galt i morgen tidlig, har du tre ganger nektet for at du kjenner Meg.»
Norwegian BGO
Men Peter sa til Ham: «Herre, jeg er klar til å gå både i fengsel og i døden sammen med Deg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til ham, Herre, med deg er jeg forberedt til å gå både til fengsel og til død.
Norwegian ELB
Simon Peter svarte: ”Herre, jeg er beredt til både å gå i fengsel og å dø for deg.”
Norwegian N 78 BM
Peter sa: «Herre, med deg er jeg beredt til å gå både i fengsel og død.»
Norwegian N 78 NN
«Herre,» sa Peter, «med deg er eg budd til å gå både i fengsel og i døden.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Peter sa til ham: Herre, med deg er jeg rede til å gå både i fengsel og i død!