Luke 22:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gikk han ut og tok veien mot Oljeberget som han pleide, og disiplene fulgte ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk han ut og tok vegen til Oljeberget, som han var van ved; og læresveinarne fylgde og med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han gikk ut og vandret efter sedvane til Oljeberget; men hans disipler fulgte og med ham.
Norwegian 1938
So gjekk han ut og tok vegen til Oljeberget, som han var van ved; og læresveinane fylgde og med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk han ut og tok veien til Oljeberget, som han pleide, og disiplene fulgte ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk han ut og tok vegen til Oljeberget som han hadde for vane, og læresveinane følgde han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jesus var ferdig, reiste han seg og gikk videre til Oljeberget, slik som Han pleide, og disiplene Hans fulgte med. Da Han kom fram, sa Han til dem: «Be at dere ikke må komme i fristelse.»
Norwegian BGO
Da Jesus brøt opp, gikk Han til Oljeberget slik Han pleide, og disiplene fulgte med Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde gått ut, gikk han i henhold til vanen til olivenenes berg; og disiplene hans fulgte også ham.
Norwegian ELB
Jesus dro fra byen sammen med disiplene og gikk som vanlig til Oljeberget.
Norwegian N 78 BM
Så gikk han ut og tok veien til Oljeberget, som han pleide, og disiplene fulgte ham.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk han ut og tok vegen til Oljeberget, som han hadde for vane, og læresveinane fylgde han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han gikk ut og dro til Oljeberget, som han pleide, og disiplene fulgte med ham.