Luke 22:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som var med Jesus, skjønte hva som ville skje, og spurte: «Herre, skal vi gripe til sverd?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei som var ikring honom såg korleis det bar i veg, sagde dei: «Herre, skal me slå til med sverdet?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu de som var om ham, så hvad som vilde skje, sa de: Herre! skal vi slå til med sverd?
Norwegian 1938
Då dei som var ikring han, såg korleis det bar i veg, sa dei: Herre, skal me slå til med sverdet?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som var med Jesus, skjønte hva som ville skje, og spurte: «Herre, skal vi gripe til sverd?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som var med Jesus, skjøna korleis det kom til å gå, og spurde: «Herre, skal vi gripa til sverd?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de som var rundt Jesus, forsto at de var kommet for å ta Ham, spurte de: «Herre, skal vi slå til med sverdet?» En av dem dro sverdet og hogg mot øversteprestens tjener, slik at det høyre øret ble hogd av.
Norwegian BGO
Da de som var rundt Ham, så hva som kom til å skje, sa de: «Herre, skal vi slå til med sverdet?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de omkring ham hadde sett det som skulle skje, sa de til ham, Herre, om vi skal slå med et sverd?
Norwegian ELB
Da de andre disiplene forsto hva som holdt på å skje, spurte de: ”Herre, skal vi forsvare oss? Vi har jo våre sverd!”
Norwegian N 78 BM
De som var med Jesus, skjønte hva som ville skje, og spurte: «Herre, skal vi gripe til sverd?»
Norwegian N 78 NN
Dei som var med Jesus, skjøna korleis det kom til å gå, og spurde: «Herre, skal vi slå til med sverd?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da de som sto omkring ham, så hva som kom til å skje, sa de: Herre, skal vi slå til med sverd?