Luke 22:66 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da det ble dag, kom folkets eldsteråd sammen; både overprester og skriftlærde var der. Jesus ble ført fram for Rådet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då det vart dag, kom styresmennerne åt folket i hop, og øvsteprestarne og dei skriftlærde; dei førde honom fram i rådsmøtet sitt
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da det nu blev dag, samledes folkets eldste og yppersteprestene og de skriftlærde, og de førte ham frem i sitt rådsmøte
Norwegian 1938
Då det vart dag, kom styresmennene åt folket i hop, og øvsteprestane og dei skriftlærde; dei førde han fram i rådsmøtet sitt
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da det ble dag, kom folkets eldste sammen til rådsmøte med overprestene og de skriftlærde. Jesus ble ført fram for dem,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det lysna av dag, kom eldsterådet i folket saman; overprestane og dei skriftlærde var òg med. Jesus vart ført fram for Rådet,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tidlig neste morgen samlet folkets ledere seg med øversteprestene og de skriftlærde. Så hentet de Jesus og stilte Ham fram foran folkets ledere. Så spurte de Ham: «Hvis Du er Kristus, så si det til oss!» Men Jesus svarte: «Hvis Jeg sier til dere at Jeg er det, så vil dere slett ikke tro på det. Og hvis Jeg begynte å spørre dere, ville dere jo slett ikke svart Meg eller la Meg gå. Fra nå av skal Menneskesønnen sitte ved Guds mektige høyre hånd – og regjere med Ham som har all makt!»
Norwegian BGO
Med det samme det ble dag, kom folkets eldste sammen, både øversteprestene og de skriftlærde, og de førte Ham inn i rådsmøtet sitt og sa:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da det ble dag, ble folkets eldreråd bringt sammen, yppersteprester også, og skriftlærde, og de brakte ham opp til sitt eget synedrion, idet de sa,
Norwegian ELB
Tidlig neste morgen samlet Det jødiske rådet seg, det vil si folkets ledere, øversteprestene og de skriftlærde. De hentet Jesus og stilte ham for rådet,
Norwegian N 78 BM
Da det ble dag, kom folkets eldste sammen til rådsmøte med overprestene og de skriftlærde. Jesus ble ført fram for dem,
Norwegian N 78 NN
Då det vart dag, kom eldsterådet åt folket saman til møte med overprestane og dei skriftlærde. Jesus vart ført fram for dei,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det ble dag, kom folkets eldsteråd sammen, både yppersteprestene og de skriftlærde. Og de førte ham fram i sitt rådsmøte,