Luke 23:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der begynte de å anklage ham. De sa: «Vi har funnet at denne mannen fører folket vårt på avveier: Han vil hindre at vi betaler skatt til keiseren, og han gir seg ut for å være Messias, altså konge.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og bar fram klagemålet sitt mot honom. «Me hev kome etter at denne mannen forvillar folket vårt,» sagde dei; «han forbyd deim å gjeva keisaren skatt, og segjer at han er Messias, ein konge.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de begynte å føre klagemål imot ham og sa: Denne mann har vi funnet vill-leder vårt folk og forbyder å gi keiseren skatt, og sier om sig selv at han er Messias, en konge.
Norwegian 1938
og tok til å klaga på han. Me hev kome etter at denne mannen forvillar folket vårt, sa dei; han forbyd dei å gjeva keisaren skatt, og segjer at han er Messias, ein konge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der begynte de å føre klagemål mot ham. De sa: «Vi har funnet at denne mannen fører vårt folk på avveier: Han sier at vi ikke skal betale skatt til keiseren, og gir seg ut for å være Messias, altså konge.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der tok dei til å koma med skuldingar mot han. Dei sa: «Vi har funne at denne mannen fører folket vårt på avvegar. Han forbyd oss å gje keisaren skatt, og han seier at han er Messias, altså konge.»
Norwegian BGO
De begynte å anklage Ham og sa: «Vi fant Denne som holdt på med å forderve folket. Han gir forbud mot å betale skatt til keiseren og sier at Han selv er Kristus, en Konge.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de begynte å anklage ham, idet de sa, Vi fant denne idet han forvrengte nasjonen, og hindret å gi Cæsar skatt, idet han sa at han selv er salvede, en konge.
Norwegian ELB
Der begynte de straks å anklage ham og si: ”Denne mannen leder folket vårt vill. Han påstår at vi ikke skal betale skatt til den romerske keiseren, og han gir seg ut for å være Messias, den lovede kongen.”
Norwegian N 78 BM
Der begynte de å føre klagemål mot ham. De sa: «Vi har funnet at denne mannen fører vårt folk på avveier: Han sier at vi ikke skal betale skatt til keiseren, og gir seg ut for å være Messias, altså konge.»
Norwegian N 78 NN
Der tok dei til å føra klagemål mot han. Dei sa: «Vi har funne ut at denne mannen fører folket vårt på avveg: Han forbyd å gje keisaren skatt, og seier at han er Messias, ein konge.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de begynte å anklage ham og sa: Vi har funnet at denne mannen fører folket vårt vill. Han forbyr å gi keiseren skatt, og han sier om seg selv at han er Messias, en konge.