Luke 23:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da offiseren så det som hendte, priste han Gud og sa: «Denne mannen var sannelig rettferdig!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då hovudsmannen såg det som hende, lova han Gud og sagde: «Den mannen var sanneleg skuldlaus!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da høvedsmannen så det som skjedde, gav han Gud æren og sa: Sannelig, denne mann var rettferdig!
Norwegian 1938
Då hovudsmannen såg det som hende, lova han Gud og sa: Den mannen var sanneleg skuldlaus!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da offiseren så det som hendte, priste han Gud og utbrøt: «Denne mannen var sannelig rettferdig!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då offiseren såg det som hende, lova han Gud og sa: «Denne mannen var sanneleg rettferdig!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ved korset sto en offiser og fulgte med på det som skjedde. Han lovpriste Gud og sa: «Dette Mennesket var virkelig et godt menneske og en uskyldig mann!» Også kvinnene som fulgte Jesus fra Galilea, og alle de som kjente Jesus, sto på avstand og så på alt dette. Hele folkemengden som fikk se Jesus dø, gikk hjem i dyp sorg.
Norwegian BGO
Da offiseren så det som hadde hendt, æret han Gud og sa: «Sannelig, Dette Mennesket var rettferdig!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da centurionen hadde sett det som skjedde, herliggjorde han gud, idet han sa, Virkelig, dette menneske var rettferdig.
Norwegian ELB
Den romerske offiseren, som så det som skjedde, hyllet Gud og sa: ”Han må virkelig ha vært en mann som levde etter Guds vilje.”
Norwegian N 78 BM
Men da offiseren så det som hendte, priste han Gud og utbrøt: «Denne mannen var sannelig rettferdig!»
Norwegian N 78 NN
Då offiseren såg det som hende, lova han Gud og sa: «Denne mannen var sanneleg rettferdig!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da høvedsmannen så det som skjedde, ga han Gud ære og sa: Sannelig, denne mannen var rettferdig!