Luke 23:49 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men alle de som kjente ham, sto på avstand og så på. Blant dem var også de kvinnene som hadde fulgt ham fra Galilea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men alle venerne hans, og dei kvinnorne som hadde fylgt honom frå Galilæa, stod langt undan og såg på.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men alle hans kjenninger og de kvinner som hadde fulgt ham fra Galilea, stod langt borte og så dette.
Norwegian 1938
Men alle venene hans og dei kvinnone som hadde fylgt han frå Galilea, stod langt undan og såg på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men alle hans venner og kjente stod langt borte og så på. Blant dem var også de kvinnene som hadde fulgt ham fra Galilea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men alle som kjende han, stod langt borte og såg på. Mellom desse var òg dei kvinnene som hadde følgt han frå Galilea.
Norwegian BGO
Men alle Hans bekjente og kvinnene som fulgte Ham fra Galilea, sto på avstand og så alt dette.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og alle kjenningene hans, og kvinner som fulgte med ham fra Galilea, stod langt borte, idet de så disse ting.
Norwegian ELB
Men alle vennene hans, også de kvinnene som hadde fulgt med ham fra Galilea, sto på avstand og så alt sammen.
Norwegian N 78 BM
Men alle hans venner og kjente stod langt borte og så på. Blant dem var også de kvinnene som hadde fulgt ham fra Galilea.
Norwegian N 78 NN
Men alle venene og kjenningane hans stod langt borte og såg på. Mellom desse var òg dei kvinnene som hadde fylgt han frå Galilea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men alle hans kjenninger og de kvinnene som hadde fulgt ham fra Galilea, sto på avstand og så dette.