Luke 24:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa han til dem: «Det var dette jeg talte om da jeg ennå var sammen med dere og sa at alt måtte oppfylles som står skrevet om meg i Moseloven, hos profetene og i Salmene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde han til deim: «Dette var det eg tala til dykk um då eg endå var i lag med dykk, at alt som er skrive um meg i Moselovi og profetarne og salmarne, laut sannast.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til dem: Dette er mine ord som jeg talte til eder mens jeg ennu var hos eder, at alt det måtte opfylles som er skrevet i Mose lov og profetene og salmene om mig.
Norwegian 1938
So sa han til dei: Dette var det eg tala til dykk um medan eg endå var i lag med dykk, at alt som er skrive um meg i Mose-lovi og profetane og salmane, laut sannast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sa til dem: «Det var dette jeg talte om da jeg ennå var sammen med dere og sa at alt måtte oppfylles som står skrevet om meg i Moseloven, hos profetene og i Salmene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa han til dei: «Dette var det eg tala til dykk om medan eg endå var saman med dykk, at det måtte oppfyllast, alt det som står skrive om meg i Moselova, hos profetane og i Salmane.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa Han til dem: «Husker dere ikke at Jeg fortalte dere mens Jeg fremdeles var sammen med dere, at alt det som er skrevet om Meg i Moseloven, Profetene og Salmene, måtte bli oppfylt?» Så ga Han dem visdom og åpenbaring og hjalp dem til å forstå det som sto skrevet i Skriften, og sa: «Det er forutsagt i Skriften at det var nødvendig at Kristus måtte lide og så oppstå fra døden på den tredje dagen. Derfor skal de som overgir sitt liv til Gud, få syndenes tilgivelse i Mitt navn. Dette må forkynnes for alle folkeslag, og dere skal begynne i Jerusalem.
Norwegian BGO
Så sa Han til dem: «Dette er de ord Jeg talte til dere da Jeg fremdeles var sammen med dere, at alt det skal oppfylles som er skrevet om Meg i Moseloven og Profetene og Salmene.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til dem, Dette er ordene mine som jeg talte til dere, idet jeg fremdeles var med dere, at alle de ting må fullføres som har blitt skrevet i Moses' lov og forutsiere og salmer om meg.
Norwegian ELB
Han sa til disiplene: ”Kan dere ikke huske at jeg forklarte, mens jeg ennå var hos dere, at alt som Gud hadde forutsagt om meg i Skriften, både i Moseloven, hos profetene og i salmene, måtte bli til virkelighet?”
Norwegian N 78 BM
Han sa til dem: «Det var dette jeg talte om da jeg ennå var sammen med dere og sa at alt måtte oppfylles som står skrevet om meg i Moseloven, hos profetene og i Salmene.»
Norwegian N 78 NN
Så sa han til dei: «Dette var det eg tala til dykk om medan eg endå var i lag med dykk, at det måtte oppfyllast, alt det som er skrive om meg i Moselova, hjå profetane og i Salmane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa han til dem: Dette er mine ord, som jeg talte til dere mens jeg ennå var hos dere, at alt det måtte oppfylles som er skrevet om meg i Mose lov og profetene og salmene.