Luke 3:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har kasteskovlen i hånden for å rense kornet på treskeplassen. Hveten skal han samle i låven sin, men agnene skal han brenne opp med en ild som aldri slukner.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hev kasteskovli i handi, og skal gjera av låven sin, og samla kornet i stabburet sitt; men agnerne skal han brenna i ein eld som aldri sloknar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han har sin kasteskovl i sin hånd, og han skal rense sin låve og samle hveten i sin lade, men agnene skal han brenne op med uslukkelig ild.
Norwegian 1938
Han hev kasteskovli i handi, og skal gjera av låven sin og samla kornet i stabburet sitt; men agnene skal han brenna i ein eld som aldri sloknar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han står med kasteskuflen i hånden for å rense kornet på treskeplassen og samle hveten i låven. Men agnene skal han brenne opp med ild som aldri slokner.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har kasteskovla i handa for å reinsa kornet på treskjeplassen. Kveiten skal han samla i låven sin, men agnene skal han brenna med eld som aldri sloknar.»
Norwegian BGO
Han har kasteskovlen i hånden og skal rense treskeplassen og samle hveten i låven sin. Men agnene skal Han brenne opp med uslokkelig ild.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
kasteskovlen hans er i hånden hans, og han skal gjennomrense treskeplassen sin, og skal bringe sammen kornet inn i oppbevaringsstedet sitt, og agnene skal han brenne ned med uslukkelig ild.
Norwegian ELB
Det er han som skal dømme verden. Han står ferdig til å skille de onde fra dem som følger Guds vilje, på samme måten som bonden når han skiller agnene fra hveten. Etter at han har renset opp på plassen der de tresker kornet, skal han samle hveten i laden, men agnene skal han brenne opp i en ild som aldri slokner.”
Norwegian N 78 BM
Han står med kasteskuflen i hånden for å rense kornet på treskeplassen og samle hveten i låven. Men agnene skal han brenne opp med ild som aldri slokner.»
Norwegian N 78 NN
Han har kasteskufla i handa, og han skal reinsa kornet på treskjevollen og samla kveiten i løa si. Men agnene skal han brenna med eld som aldri sloknar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har sin kasteskovl i hånden for å rense sin treskeplass og samle hveten i låven. Men agnene skal han brenne opp med uslokkelig ild.