Luke 3:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette og mye annet la han folket på sinne når han forkynte budskapet for dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette og mykje anna lagde han folket på hjarta, og kunngjorde evangeliet åt deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Også mange andre formaninger gav han folket, og forkynte dem evangeliet.
Norwegian 1938
Dette og mykje anna la han folket på hjarta, og kunngjorde evangeliet åt dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette og mye annet la han folk på sinne når han bar fram sitt budskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette og mykje anna la han folket på hjartet når han forkynte bodskapen for dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Johannes forkynte evangeliet for folket og brukte mange slike eksempler på hvordan de burde leve. Han irettesatte også Herodes for at han levde sammen med Herodias, som egentlig var hans svigerinne, kona til broren hans, Filip. Johannes kritiserte også Herodes for mange av de onde tingene han hadde gjort. Men Herodes fortsatte med sin ondskap, og han satte Johannes i fengsel.
Norwegian BGO
Han forkynte evangeliet for folket sammen med mange andre formaninger.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da, virkelig, idet han formante mange andre ting, forkynte han godt budskap til folket.
Norwegian ELB
På mange forskjellige måter formante Johannes folket gjennom budskapet han bar fram.
Norwegian N 78 BM
Dette og mye annet la han folk på sinne når han bar fram sitt budskap.
Norwegian N 78 NN
Dette og mykje anna la han folket på hjarta medan han bar fram bodskapen sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ga også mange andre formaninger til folket, og forkynte evangeliet for dem.