Luke 4:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kom også til Nasaret, hvor han var vokst opp, og på sabbaten gikk han inn i synagogen, slik han pleide. Da han reiste seg for å lese,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis kom han og ein gong til Nasaret, der han var uppalen, og gjekk inn i synagoga på kviledagen, som han var van med; han reiste seg og vilde lesa åt deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han kom til Nasaret, hvor han var opfostret, og gikk efter sin sedvane på sabbatsdagen inn i synagogen og stod op for å lese for dem.
Norwegian 1938
Soleis kom han og ein gong til Nasaret, der han var uppalen, og gjekk inn i synagoga på sabbaten, som han var van med; han reiste seg og vilde lesa åt dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kom også til Nasaret, hvor han var vokst opp, og på sabbaten gikk han inn i synagogen som han pleide. Da han reiste seg for å lese av Skriften,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kom òg til Nasaret, der han var oppvaksen, og på sabbaten gjekk han inn i synagogen, som han brukte å gjera. Han reiste seg for å lesa frå Skrifta,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så en dag kom Jesus til hjembyen sin Nasaret, hvor Han hadde vokst opp. På hviledagen, som blir kalt sabbat, gikk Han til synagogen slik Han pleide. Han gikk fram for å lese, og de ga Ham bokrullen med profeten Jesajas skrifter. Jesus åpnet bokrullen og leste høyt: « Herrens Ånd er over Meg for Han har salvet Meg til å forkynne evangeliet for fattige Han har sendt Meg for å helbrede dem som har et knust hjerte og for å rope ut frihet for fanger og for at blinde skal få synet igjen for å sette undertrykte fri for å rope ut et nådens år fra Herren.»
Norwegian BGO
Så kom Han til Nasaret, hvor Han hadde vokst opp. Som Han pleide, gikk Han i synagogen på sabbatsdagen, og Han sto fram for å lese.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han kom til Nasaret, hvor han hadde blitt nært; og han gikk inn, i henhold til som han var vant til, på sabbatens dag, til synagogen, og stod opp for å lese.
Norwegian ELB
Da han kom til Nasaret, byen der han hadde vokst opp, gikk han som vanlig til synagogen$1 på hviledagen. Han reiste seg for å lese fra Skriften.
Norwegian N 78 BM
Han kom også til Nasaret, hvor han var vokst opp, og på sabbaten gikk han inn i synagogen som han pleide. Da han reiste seg for å lese av Skriften,
Norwegian N 78 NN
Han kom òg til Nasaret, der han var oppvaksen, og på sabbaten gjekk han inn i synagoga, som han var van med. Då han reiste seg og ville lesa frå Skrifta,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han kom til Nasaret, hvor han var oppfostret. På sabbatsdagen gikk han inn i synagogen, slik han pleide å gjøre, og sto opp for å lese for dem.