Luke 4:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
i førti dager, og han ble fristet av djevelen. Han spiste ingenting i de dagene, og da de var gått, var han sulten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
i fyrti dagar, alt med han vart freista av djevelen. I dei dagarne åt han ingen ting, og då dei var lidne, kjende han seg svolten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og i firti dager fristet av djevelen. Og han åt intet i de dager, og da de var til ende, blev han hungrig.
Norwegian 1938
i fyrti dagar, medan han vart freista av djevelen. I dei dagane åt han ingen ting, og då dei var lidne, kjende han seg svolten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
hvor han ble fristet av djevelen i førti dager. I denne tiden spiste han ingenting, og da de førti dagene var gått, var han sulten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
der han vart freista av djevelen. I dei dagane åt han ingenting, og då dagane var til ende, tok svolten han.
Norwegian BGO
Der ble Han fristet av djevelen i 40 dager. I de dagene spiste Han ingenting, og etterpå, da de dagene var over, ble Han sulten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
i førti dager, idet han ble prøvd av anklageren; og han spiste ikke noe i disse dagene, og til slutt, da de var blitt fullstendig fullført, sultet han.
Norwegian ELB
Der ble han fristet av djevelen i 40 dager. I hele denne tiden spiste han ingenting, og ble til slutt sulten.
Norwegian N 78 BM
hvor han ble fristet av djevelen i førti dager. I denne tiden spiste han ingenting, og da de førti dagene var gått, var han sulten.
Norwegian N 78 NN
der han vart freista av djevelen i førti dagar. I denne tida åt han ingenting, og då dei førti dagane var til ende, var han svolten.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I førti dager ble han fristet av djevelen. I disse dagene spiste han ikke noe, og da de var til ende, ble han sulten.