Luke 5:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hva er lettest å si: ‘Syndene dine er deg tilgitt’ eller: ‘Stå opp og gå’?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kva er lettast: å segja: «Synderne dine er tilgjevne!» eller å segja: «Statt upp og gakk!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå?
Norwegian 1938
Kva er lettast: å segja: Syndene dine er tilgjevne! eller å segja: Statt upp og gakk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hva er lettest å si, enten: Dine synder er deg tilgitt, eller: Stå opp og gå?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kva er lettast å seia: ‘Syndene dine er deg tilgjevne’ eller: ‘Stå opp og gå’?
Norwegian BGO
Hva er lettest å si: ‘Dine synder er deg tilgitt’? eller å si: ‘Stå opp og gå’?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hva er lettere, å si, Syndene dine er deg blitt forlatt, eller å si, Bli vekt opp og gå?
Norwegian ELB
Er det ikke like umulig for et menneske å si til den lamme: ’Reis deg opp og gå’ som det er å si ’Jeg tilgir deg syndene dine?’ ”
Norwegian N 78 BM
Hva er lettest å si, enten: Dine synder er deg tilgitt, eller: Stå opp og gå?
Norwegian N 78 NN
Kva er lettast å seia: Syndene dine er tilgjevne, eller: Stå opp og gå?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hva er lettest å si: Dine synder er deg forlatt! - eller å si: Stå opp og gå?