Luke 5:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» — og nå vendte han seg til den lamme — «så sier jeg deg: Stå opp, ta båren din og gå hjem!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men so de skal vita at Menneskjesonen hev magt til å tilgjeva synder på jordi, so segjer eg deg» - sagde han til den lame -: «Statt upp, tak sengi di og gakk heim!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men forat I skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - så sa han til den verkbrudne: Jeg sier dig: Stå op og ta din seng og gå hjem til ditt hus!
Norwegian 1938
Men so de skal vita at Menneskesonen hev makt på jordi til å tilgjeva synder, so segjer eg deg - sa han til den lame -: Statt upp, tak sengi di og gakk heim!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – og nå vendte han seg til den lamme – «så sier jeg deg: Stå opp, ta båren og gå hjem!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men for at de skal vita at Menneskesonen har makt på jorda til å tilgje synder» — og no tala han til den lamme — «så seier eg deg: Stå opp, ta båra di og gå heim!»
Norwegian BGO
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har autoritet på jorden til å tilgi synder» – så sa Han til den lamme: «Jeg sier deg, stå opp, ta båren din og gå hjem til ditt hus!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og for at dere skal vite at menneske-sønnen har makt på jorden til å forlate synder, sa han til den som var lam, Jeg sier deg, bli vekt opp og gå til huset ditt idet du har løftet opp sengen din.
Norwegian ELB
Så vendte han seg til den lamme og sa: ”For å bevise at jeg, Menneskesønnen, har makt til å tilgi synder her på jorden, sier jeg deg: ’Reis deg opp, ta båren din og gå hjem!’ ”
Norwegian N 78 BM
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – og nå vendte han seg til den lamme – «så sier jeg deg: Stå opp, ta båren og gå hjem!»
Norwegian N 78 NN
Men så de skal vita at Menneskesonen har makt på jorda til å tilgje synder» – og no vende han seg til den lame – «så seier eg deg: Stå opp, ta båra di og gå heim!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - så talte han til den lamme: Jeg sier deg: Stå opp og ta båren din og gå hjem til ditt hus!