Luke 5:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og straks reiste mannen seg foran øynene på dem, tok båren han hadde ligget på, og gikk hjem mens han lovpriste Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og med ein gong stod han upp, midt for augo deira, tok lega si og gjekk heim att, alt med han lova Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og straks stod han op for deres øine og tok det han lå på, og gikk hjem til sitt hus og priste Gud.
Norwegian 1938
Og med ein gong stod han upp, midt for augo deira, tok lega si og gjekk heim att, alt medan han lova Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og straks reiste mannen seg for øynene på dem, tok båren han hadde ligget på, og gikk hjem med lov og takk til Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og med ein gong reiste mannen seg midt for auga deira, tok båra som han hadde lege på, og gjekk heim med lov og takk til Gud.
Norwegian BGO
Straks reiste han seg opp foran dem, tok opp det han hadde ligget på, og gikk hjem til sitt eget hus mens han priste Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han straks hadde stått opp framfor dem, da han hadde løftet opp den som han lå ned på, gikk han bort til huset sitt, idet han herliggjorde gud.
Norwegian ELB
Og straks reiste seg mannen opp, rett foran øynene på folket som var mer enn forbløffet. Mannen tok båren sin og gikk hjem, mens han hele tiden hyllet Gud. Alle som så det, ble helt forskrekket. Så begynte de å hylle Gud og gjentok gang på gang: ”Det vi har sett i dag, er helt utrolig, ja, virkelig helt utrolig!”
Norwegian N 78 BM
Og straks reiste mannen seg for øynene på dem, tok båren han hadde ligget på, og gikk hjem med lov og takk til Gud.
Norwegian N 78 NN
Og med ein gong reiste mannen seg midt for augo deira, tok båra som han hadde lege på, og gjekk heim med lov og takk til Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og straks sto han opp for øynene på dem, og han tok opp det han lå på, og gikk hjem til sitt hus mens han priste Gud.