Luke 5:35 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Men det skal komme en tid da brudgommen blir tatt fra dem, og når de dagene kommer, da skal de faste.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det kjem ei tid då brudgomen vert teken ifrå deim; når den tidi kjem, då skal dei fasta.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem; da skal de faste, i de dager.
Norwegian 1938
Men det kjem ei tid då brudgomen vert teken ifrå dei; når den tidi kjem, då skal dei fasta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det skal komme en tid da brudgommen blir tatt fra dem, og når den tiden kommer, da skal de faste.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Men det skal koma ei tid då brudgomen blir teken frå dei, og når dei dagane kjem, då skal dei fasta.»
Norwegian BGO
Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt bort fra dem. I de dager – da skal de faste.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men dager skal komme, og, når brudgommen blir løftet opp bort fra dem, da skal de faste i de dagene.
Norwegian ELB
Men en dag vil han bli tatt fra dem, og i tiden etter den dagen vil de nok faste. Det finnes tid og sted for alt.”
Norwegian N 78 BM
Men det skal komme en tid da brudgommen blir tatt fra dem, og når den tiden kommer, da skal de faste.»
Norwegian N 78 NN
Men det skal koma ei tid då brudgomen vert teken frå dei, og når den tida kjem, då skal dei fasta.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, da skal de faste, i de dagene.
Recommended Reading