Luke 5:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gjorde de det, og fikk så mye fisk at garnet holdt på å revne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjorde dei det, og då stengde dei slik ein brote med fisk at garni heldt på og skulde rivna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de gjorde så, og fanget en stor mengde fisk; og deres garn revnet.
Norwegian 1938
So gjorde dei det, og då stengde dei slik ein brote med fisk at garni heldt på og skulde rivna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gjorde de det, og fikk så mye fisk at noten holdt på å revne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjorde dei det, og då stengde dei slik ei mengd med fisk at garna heldt på å rivna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gjorde de det, og denne gangen fikk de så mye fisk at garnene deres holdt på å revne. De måtte vinke på kameratene i den andre båten for å få hjelp, og begge båtene ble så fulle av fisk at de holdt på å synke.
Norwegian BGO
Da de hadde gjort dette, fikk de så mye fisk at garnet deres holdt på å revne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hadde gjort dette, stengte de sammen en stor fiske-mengde; og garnet deres ble revet i stykker.
Norwegian ELB
Da de gjorde det, fikk de så mye fisk at noten holdt på å revne!
Norwegian N 78 BM
Så gjorde de det, og fikk så mye fisk at noten holdt på å revne.
Norwegian N 78 NN
Så gjorde dei det, og då stengde dei slik ei mengd med fisk at nota heldt på å rivna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gjorde så, og de fanget så mye fisk at garna holdt på å revne.