Luke 6:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men til dere som hører på meg, sier jeg: Elsk deres fiender, gjør godt mot dem som hater dere,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men åt dykk segjer eg, de som høyrer: «Elska fiendarne dykkar! Gjer vel mot deim som hatar dykk!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men til eder som hører, sier jeg: Elsk eders fiender, gjør vel imot dem som hater eder,
Norwegian 1938
Men til dykk som høyrer, segjer eg: Elska fiendane dykkar! Gjer vel mot dei som hatar dykk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men til dere som hører på meg, sier jeg: Elsk deres fiender, gjør godt mot dem som hater dere,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men til dykk som høyrer på meg, seier eg: Elsk fiendane dykkar, gjer vel mot dei som hatar dykk,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men til dere som vil høre, sier Jeg: Elsk deres fiender. Gjør godt mot dem som hater dere. Velsign dem som forbanner dere, og be for dem som vil skade dere. Hvis noen slår deg på det ene kinnet, så vend det andre til. Hvis noen tar jakken din, så gi ham skjorten din også. Vær raus mot alle som ber deg om noe! Hvis noen tar fra deg noe som er ditt, skal du ikke spørre om å få det tilbake.
Norwegian BGO
Jeg sier til dere som hører: Elsk deres fiender, gjør godt mot dem som hater dere,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men jeg sier til dere, dere som hører, Elsk fiendene deres, gjør godt mot dem som hater dere,
Norwegian ELB
Men til dere som vil høre på det jeg sier, har jeg dette å fortelle: Elsk fiendene deres. Gjør godt mot dem som hater dere.
Norwegian N 78 BM
Men til dere som hører på meg, sier jeg: Elsk deres fiender, gjør godt mot dem som hater dere,
Norwegian N 78 NN
Men til dykk som høyrer på meg, seier eg: Elska fiendane dykkar, gjer vel mot dei som hatar dykk,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men til dere som hører, sier jeg: Elsk deres fiender, gjør vel imot dem som hater dere,