Luke 6:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En lærling står ikke over sin mester, men når han er utlært, blir han som sin mester.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Læresveinen er ikkje yver meisteren; men er han heilt utlært, so vert han lik meisteren sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En disippel er ikke over sin mester, men enhver som er full-lært, blir som sin mester.
Norwegian 1938
Læresveinen er ikkje yver meisteren; men er han heilt utlært, so vert han lik meisteren sin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En lærling står ikke over sin mester, men når han er utlært, blir han som sin mester.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein lærling står ikkje over meisteren, men når han er utlært, blir han lik meisteren sin.
Norwegian BGO
En disippel står ikke over sin lærer, men hver den som er fullt utlært, blir som sin lærer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
En disippel er ikke over læreren sin; men enhver som har blitt fullstendig fullført skal være som læreren sin.
Norwegian ELB
Og en disippel står ikke over sin mester, men når han er fullt utlært, kan han bli like dyktig som sin mester.
Norwegian N 78 BM
En lærling står ikke over sin mester, men når han er utlært, blir han som sin mester.
Norwegian N 78 NN
Ein læregut står ikkje over meisteren, men når han er utlært, vert han lik meisteren sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor ser du flisen i din brors øye, men bjelken i ditt eget øye blir du ikke var?